譯文
自(zi)從(cong)金人的鐵(tie)蹄踏碎了祖國的河山,十年了,回望(wang)故鄉洛陽,路是那么的漫長。歲月使我變得衰老不堪,今天,我獨自一個,流落在青墩溪畔,在煦煦春風中,欣賞著盛開的牡丹。
久客在外,心緒難平,動蕩如東海波濤,難以平息。
比翼雙飛雖然快樂,但離別才真的是楚痛難受。到此刻,方知這癡情的雙雁竟比人間癡情兒女更加癡情!
我和你一起住在落花飄飛的院落里,樓臺上飛翔著成雙成對的朱鬟。
夕陽西下,含山欲墜,天邊的云霞(xia)經夕陽映照,色彩斑斕。遠處的青山一抹,就仿佛是美人的翠黛。春風吹青了河邊的芳草,綠油油的一片,順著河畔延伸開來?,F在還不是望鄉思家的時候啊。
你說因為生活不得意,回鄉隱居在終南山旁。
與你的友情言不可道,經此一別,何時相遇?
自古以來圣賢的人都生活得貧賤,更何況我這樣的清高孤寒又正直的人呢?
繡著多彩的芙蓉花和羽毛裝飾的帳幔,織著各種葡萄的錦緞被子。
合唱《揚阿》這支歌,趙國洞簫先吹響。
魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來。文侯要(yao)出去赴約,隨從的侍臣說:“今天飲酒這么快樂,天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說:“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂,但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點,親自取消了打酒宴。魏國從此變得強大。
花開宜折的時候就要抓緊去折,不要等到花謝時只折了個空枝。其十三
哭不成聲,強忍淚水詢問使者:什么時候真有我們朝廷的軍隊過來?
我們的君主難道缺少這些東西?只知滿足皇上口體欲望,是多么卑鄙(bi)惡劣!
昨夜西風急,在梧桐鎖寒秋的深院里,刮了整整一夜,幾次次從夢里把人吹醒,醒來只看到窗外月明,朦朦朧朧,幽幽的,淡淡的。在我這高樓上,突然不知道從何處傳來一聲雁叫(更添了夜醒人的凄涼和孤寂)。
仿佛看到鸞鳳與龍虎一起翩翩起舞,衣袂飄舉。
檢驗玉真假還需要燒滿三天,辨別木材還要等七年以后。
互(hu)看白刃亂飛舞夾雜鮮血紛飛,從來死節為報國難道還求著功勛?
注釋
韋郎:《云溪友議》卷中《玉簫記》條載,唐韋皋游江夏,與玉簫女有情,別時留玉指環,約以少則五載,多則七載來娶,后八載不至,玉簫絕食而死。
①中天,半天也。
⑹關西:指函谷關或潼關以西的地區?!稘h書·蕭何傳》:“關中搖足,則關西非陛下有也?!?br>⑧“融”:融合,勻融,勻合。此句另有解釋為:粉香融,是描寫景物中空氣之美;淡眉峰,是描寫煙氣籠罩遠山之美。愚不以為然,倒傾向理解為寫人。因為此句亦賓屬于后面的“記得”“相見”語句;其中既有倒置,又有省略,卻會意淺明。煉句精湛如此,不遜神來之筆。
[15]匹頭里:猶“劈頭”“打頭”“當頭”。
106、周容:茍合取容,指以求容媚為常法。