譯文
地勢有帝王之氣,山水則虎踞龍蟠。
普天下應征入伍戒備森嚴,戰爭的烽火已彌漫了崗巒。
萬里外的家鄉來了一(yi)封信,問我哪年真的能回去?我只有回頭拼命喝酒,送春歸去,春風倒還多情,抹去我的行行淚涕。
揚子江頭楊柳青青春色惹人心,楊花似雪漫天飛舞愁殺渡江人。
寺中老僧遺忘了歲月,只是(shi)在(zai)山石看著江上的浮云。
上帝既降下天命,為何王者卻不謹慎修德?
沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。
相逢時你默默不語,像一朵芙蓉,在秋雨中輕顫。容顏嬌羞而紅潤,鳳翹斜插在你的鬟間。
得到楊八的信,知道您遭遇火災,家里沒有一點積蓄了。我開始聽到很吃驚,接著感到懷疑,最后才非常高興,本來我準備慰問您,現在卻改變了,要向您道喜。由于相隔很遠,信里的話又很簡單,我不能徹底了解您家的情形,如果真是像大水沖過一樣,干干凈凈的,完全沒有了,我就更要因此向您道喜。
孤寂的行宮內院,東風吹過,昔日皇帝車架經常碾壓的道路(lu),早已是年年歲歲芳草萋萋。每當日落天黑的時候,松樹林里空寂冷落,只見幽幽的冥火時隱時現??稍诋斈暧卸嗌偃缁ㄋ朴竦母杓宋枧谶@里青絲變成了白發,送走了一世的青春年華。如今淮河上明月依舊,六朝的繁華卻早已消逝,給人留下的只有無限的傷感。
陽光照耀下的漢陽樹木清晰可見,鸚鵡洲上有一片碧綠的芳草覆蓋。
那個給蛇畫腳的人最終失掉了那壺酒。
“不幸文公去逝,穆公不懷好意蔑視我們故去的國君,輕視我們襄公,侵擾我們的淆地,斷絕同中國的友好,攻打我們的城堡,滅絕我們的滑國,離間我們兄弟國家的關(guan)系,擾亂我們的盟邦,顛覆我們的國家。我們襄公沒有忘記秦君以往的功勞,卻又害怕國家滅亡,所以才有淆地的戰斗。我們是希望穆公寬(kuan)免我們的罪過,穆公不同意,反而親近楚國來算計我們。老天有眼,楚成王喪了命,穆公因此沒有使侵犯中國的圖謀得逞。
明妃當時初起程出行離別漢宮時,淚濕桃花春風面鬢腳微微亦低垂。
注釋
⑷但,只。
瑤臺:原指仙人居住的地方,這里借指伊人住所。
⑸香煙:這里是和賈至原詩“衣冠身惹御爐香”意。袞龍:猶卷龍,指皇帝的龍袍。?。褐概凵襄\繡光澤的閃動。
⑵春恨:猶春愁,春怨。唐楊炯《梅花落》詩:“行人斷消息,春恨幾徘徊?!鄙阂蛔鳌捌稹?。
⑼儂家——我,自稱。疏曠——自由自在,曠達放縱。
[25]“榮曜(yào)”二句:容光煥發如秋日下的菊花,體態豐茂如春風中的松樹。榮,豐盛。曜,日光照耀。華茂,華美茂盛。這兩句是寫洛神容光煥發充滿生氣。
⑴看朱成碧:朱,紅色;碧,青綠色??粗斐杀?,把紅色看成綠色。